++ Hãy đến với nhau bằng tấm lòng trung thực!++

Chủ Nhật, 3 tháng 7, 2011

Toàn văn Tuyên cáo gửi nhà cầm quyền Trung Quốc tại cuộc biểu tình sáng ngày 03/7/2011 ở Hà Nội

TUYÊN CÁO
CỦA NHÂN DÂN VIỆT NAM YÊU NƯỚC GỬI NHÀ CẦM QUYỀN
TRUNG QUỐC PHẢN ĐỐI HÀNH ĐỘNG XÂM PHẠM NGHIÊM TRỌNG CHỦ QUYỀN VÀ TOÀN VẸN LÃNH THỔ VIỆT NAM TRÊN BIỂN ĐÔNG
Hôm nay, tại trung tâm thủ đô Hà Nội của nước Việt Nam ngàn năm văn hiến, chúng tôi, những người tham gia biểu tình đại diện cho hàng triệu người dân Việt Nam yêu nước ở trong và ngoài nước cùng gửi tới nhà cầm quyền Trung Quốc tuyên bố như sau:

-      Cực lực lên án và tố cáo trước dư luận trong nước và quốc tế việc nhà cầm quyền Trung Quốc đã nổ súng và chiếm đóng phi pháp quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam trong các năm từ 1956 đến 1974 cũng như 9 đảo ở Trường Sa của Việt Nam trong các năm từ 1988 đến 1992. Phản đối! (sau đó mọi người hô theo 2 lần: Phản đối, Phản đối).

-     Cực lực lên án và phản đối nhà cầm quyền Trung Quốc liên tục có những hành động gây hấn nhằm xâm chiếm Biển Đông, liên tục bắt bớ cướp bóc, phá hoại tàu bè của ngư dân Việt Nam; cắt cáp tàu thăm dò dầu khí của Việt Nam với ý đồ biến vùng đặc quyền kinh tế, vùng biển của Việt Nam thành vùng tranh chấp để hưởng lợi; diễn tập quân sự, điều tàu chiến lớn đến Biển Đông, đe dọa hòa bình an ninh trong khu vực. Phản đối! (sau đó mọi người hô theo 2 lần: Phản đối, Phản đối).

-          Kiên quyết phản đối tuyên bố chủ quyền đường lưỡi bò 9 đoạn phi pháp của Trung Quốc. Tuyên bố đó không dựa trên bất cứ luận điểm công pháp quốc tế nào, vi phạm nghiêm trọng Luật Biển và Công ước về Luật Biển (UNCLOS) của Liên Hiệp Quốc mà Trung Quốc đã ký năm 1982 cũng như vi phạm tuyên bố về ứng xử trên Biển Đông (DOC) mà Trung Quốc và ASEAN đã ký năm 2002. Phản đối! (sau đó mọi người hô theo 2 lần: Phản đối, Phản đối).

-     Kiên quyết phản đối những phát ngôn mang tính đe dọa và việc tuyên truyền đặt điều, xuyên tạc sự thật của nhà cầm quyền Trung Quốc đối với Việt Nam. Phản đối (sau đó mọi người hô theo 2 lần: Phản đối, Phản đối).

Chúng tôi, những người dân yêu nước Việt Nam quyết tâm làm tất cả, nguyện đem tất cả sức mình để chống lại các hành động xâm lấn hiếu chiến của nhà cầm quyền Trung Quốc, bảo vệ vững chắc chủ quyền đất, biển, đảo của Việt Nam.

Đất nước Việt Nam muôn năm! (sau đó mọi người hô theo 2 lần: muôn năm)
Dân tộc Việt Nam muôn năm! (sau đó mọi người hô theo 2 lần: muôn năm)
 Hết

------------------
*****


1 nhận xét:

  1. Bản tiếng Đức dịch nhanh,
    Thân kính,
    Hoàng Thư

    PROKLAMATION VON VIETNAM MENSCHEN PATRIOTEN
    SENDEN AN MACHTHABENDEN CHINA’S
    PROTESTEN GEGEN DIE ERNSTHAFTE AKTIONEN CHINA’S:
    ÜBERTRETTEN DIE SOUVERÄNITÄT UND TERRITORIALE INTEGRITÄT VON VIETNAM AUF GESAMMTEN GEWÄSSER OSTSEE’S


    Wir, Teilnehmer der heutigen Protestskundgebung in Hanoi – die Hauptstadt Vietnams mit tausendjährigen zivilisierenden Traditionen, in Namen von Millionen Vietnamesischen Patrioten im In- und Ausland,
    schicken an Chinesischen Behörden folgende Erklärungen:

    - Mit aller Kraft verurteilen und klagen wir an vor öffentliche Meinung im Inland und international
    die brutalen kriegerischen Angriffe Chinas in Jahren von 1956 bis 1974 in Hoang Sa (Paracel Island) von Vietnam und besitzt illegal diesen Teil von Vietnam. China wiederholt solche Angriffe in Jahren von 1988 bis 1992 auf 9 Inseln in der Truong Sa (Spratly) Region von Vietnam.
    Wir setzen wider!
    (Alle Teilnehmer wiederholen laut und deutlich: Widersetzen!)


    - Mit aller Kraft verurteilen und protestieren wir gegen
    ständige Aggressionen von Behörden Chinas und Besatzungsziel auf Gewässer Vietnams im Ostsees Gebiet;
    ständig Fischer Vietnams festnehmen, plündern, säubern und Schiffen Vietnam zerstören, sabotagen;
    wiederholt China Aktionen wie Schneiden die Kabel-Schiff-Ölförderung Vietnams mit dem Ziel: Gewässer-Wirtschaftszonen Vietnams in so genannte „Streitszone“ zugunsten Chinas zu verwandern;
    militärische Manöver vorführen, größere militärisch ausgerüstete Schiffe nach Bien Dong (Südostasiens Meer) schicken und bedrohen damit die Frieden und Sicherheit in der Region.
    Wir setzen wider!
    (Alle Teilnehmer wiederholen laut und deutlich: Widersetzen!)


    - Mit Entschlossenheit protestieren wir gegen
    Erklärung Chinas mit von sich selbst gezeichnete so genannte „9-Streifen Ostküste“ (Bildlich als „Rinds Zunge Linie“ benannt) auf Südostasiens Meer; Diese Haltung Chianas verletzt schwer das Recht auf das Meer und das Abkommen über Recht auf das Meer (UNCLOS) 1982 der Vereinten Nationen, die China ständiges Mitglied des Sicherheitsrats ist; China verletzt damit aber auch die Erklärung über die Verhaltungsdurchführung auf Südostasien Meer (DOC), die China und die ASEAN in 2002 unterzeichnet haben.
    Wir setzen wider!
    (Alle Teilnehmer wiederholen laut und deutlich: Widersetzen!)


    - Mit Entschlossenheit protestieren wir gegen
    bedrohende Aussprachen Chinas Regierung, lügende Propaganda und Verfälschungen die Wahrheiten von Behörden Chinas gegen Vietnam.
    Wir setzen wider!
    (Alle Teilnehmer wiederholen laut und deutlich: Widersetzen!)




    Wir, alle Vietnamesische Patrioten, sind fest entschlossen, alles und mit aller Kraft zu tun, gegen die aggressive, eindringende von Machtsbesitzenden Chinas. Wir schützen unsere Souveränität, unsere souveräne Rechte und Zuständigkeit auf dem Gewässer und Inseln des Vaterlandes Vietnam.

    Es lebe unser Vaterland Vietnam!
    (Alle Teilnehmer rufen zusammen: Es lebe unser Vaterland Vietnam!)
    Es lebe unsere Nation Vietnam!
    (Alle Teilnehmer rufen zusammen: Es lebe unsere Nation Vietnam!)

    Trả lờiXóa

Tìm kiếm Blog này